和合本
因為耶和華你們的神在你們前面使約但河的水乾了,等著你們過來,就如耶和華你們的神從前在我們前面使紅海乾了,等著我們過來一樣,
當代聖經譯本
因為你們的上帝耶和華為了讓你們過河而使約旦河成為乾地,就像祂從前為了讓我們過紅海而使海成為乾地一樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為耶和華你們的 神在你們面前使約旦河的水干了,直到你們都過了河,好像耶和華你們的 神從前對紅海所行的,在我們面前使紅海干了,直到我們都過了河一樣;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主─你們的上帝使橫在你們前面的約旦河乾涸,直到你們都走過去,正像他當年使紅海乾涸,讓我們走過去一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為耶和華─你們的上帝在你們前面使約但河的水乾了,等著你們過來,就如耶和華─你們的上帝從前在我們前面使紅海乾了,等著我們過來一樣,
CNET中譯本
因為耶和華你們的 神在你們前面使約旦河的水乾了,等著你們過來,就如耶和華你們的 神從前在我們前面使紅海乾了,等著我們過來一樣,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋爾上帝耶和華使約但水涸於爾前、以待爾濟、如昔使紅海涸於我前、以待我濟然、