和合本
從此,那塊田和田間的洞就藉著赫人定準歸與亞伯拉罕作墳地。
當代聖經譯本
這塊赫人的地和其中的山洞從此成了亞伯拉罕家的墳地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這樣,那塊田和田中的洞,就從赫人歸給了亞伯拉罕為產業作墳地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
原來屬於赫人的那塊田地和田裡的洞,從此成為亞伯拉罕的私有墳地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
從此,那塊田和田間的洞就藉著赫人定準歸與亞伯拉罕作墳地。
CNET中譯本
從此,那塊田和田間的洞,就藉著赫的子孫定準,歸與亞伯拉罕作墳地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
田及穴、赫人定與亞伯拉罕為塚地、