和合本
抬耶和華約櫃的祭司在約但河中的乾地上站定,以色列眾人都從乾地上過去,直到國民盡都過了約但河。
當代聖經譯本
以色列人過河的時候,抬耶和華約櫃的祭司站立在河中間的乾地上,直到所有人都從乾地上過了約旦河。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
抬耶和華約櫃的祭司在約旦河中間的干地上站住,等以色列眾人都在干地上走過去,直到全國的人都完全走過了約旦河為止。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
當民眾走過沒有水的河床時,祭司們抬著上主的約櫃,站立在約旦河中間的乾地上,等所有的人民都過去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
抬耶和華約櫃的祭司在約但河中的乾地上站定,以色列眾人都從乾地上過去,直到國民盡都過了約但河。
CNET中譯本
抬耶和華約櫃的祭司在約旦河中的乾地上站定,以色列眾人都從乾地上過去,直到國民盡都過了約旦河。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
舁耶和華約匱之祭司、穩立燥土、在約但河中、待以色列族盡由陸地、而過約但、