和合本
百姓離開帳棚要過約但河的時候,抬約櫃的祭司乃在百姓的前頭。
當代聖經譯本
那時是收割的季節,河水高漲,淹沒兩岸。民眾拔營準備過河的時候,抬約櫃的祭司走在前頭,當他們的腳剛一踏進河水,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
人民離開帳棚出發,要過約旦河的時候,抬約櫃的祭司在人民的前面。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那時正是收割的季節,河水漲過兩岸。於是民眾拔營,準備過約旦河;祭司們抬著約櫃走在他們前頭。祭司們腳一入水,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
百姓離開帳棚要過約但河的時候,抬約櫃的祭司乃在百姓的前頭。
CNET中譯本
百姓離開帳棚,要過約旦河的時候,抬約櫃的祭司乃在百姓的前頭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
民既離幕、欲濟約但、祭司舁約匱先民而行、