和合本
二人到山上,在那裡住了三天,等著追趕的人回去了。追趕的人一路找他們,卻找不著。
當代聖經譯本
二人到山上躲藏了三天,等待追捕的人回去。追捕的人沿途搜索,毫無所獲,便回去了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
二人離去,上到山上,在那裡住了三天,等追趕的人回城去了;追趕的人一路搜尋他們,卻找不著。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
兩個探子到山裡躲起來。王派去搜索的人在郊外到處搜尋他們,找了三天都沒找到,就回耶利哥。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
二人到山上,在那裡住了三天,等著追趕的人回去了。追趕的人一路找他們,卻找不著。
CNET中譯本
二人到山上,在那裡住了三天,等著追趕的人回去了。追趕的人一路找他們,卻找不著。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
二人至山、居之三日、待追者返、追者沿途求之不獲、