和合本
於是女人用繩子將二人從窗戶裡縋下去;因他的房子是在城牆邊上,他也住在城牆上。
當代聖經譯本
喇合的房子就在城牆邊,她就住在城牆上,於是她用繩子把二人從窗口縋下去,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是,那女人用繩子把二人從窗戶縋下去,因為她的房屋是在城牆上,她就住在城牆上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
喇合的房子蓋在城牆上,因此她用繩子把那兩個人從窗口縋下去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是女人用繩子將二人從窗戶裡縋下去;因她的房子是在城牆邊上,她也住在城牆上。
CNET中譯本
於是,女人用繩子將二人從窗戶裡縋下去。(因她的房子是在城牆邊上,她也住在城牆上。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
婦之居室、在於城垣、遂以繩縋二人、由牖而下、