和合本
「我的僕人摩西死了。現在你要起來,和眾百姓過這約但河,往我所要賜給以色列人的地去。
當代聖經譯本
「我的僕人摩西已經死了,現在你和全體以色列人要準備渡過約旦河,到我要賜給你們的地方去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「我的僕人摩西死了;現在你要起來,和全體人民過這約旦河,到我現在要賜給他們以色列人的地去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
說:「我的僕人摩西死了。現在你要準備帶領所有的以色列人過約旦河,到我要賜給他們的土地去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「我的僕人摩西死了。現在你要起來,和眾百姓過這約但河,往我所要賜給以色列人的地去。
CNET中譯本
「我的僕人摩西死了。現在你要起來,和眾百姓過這約旦河,往我所要賜給以色列人的地去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我僕摩西死矣、今爾與民起而濟此約但、往我所賜以色列族之地、