和合本
永生的神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他在你前面攆出仇敵,說:毀滅吧。
當代聖經譯本
亙古的上帝是你的庇護, 祂永恆的臂膀是你的依託。 祂趕走你面前的仇敵, 下令毀滅他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
亙古的 神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他把仇敵從你面前趕出去,他發令說:『毀滅吧!』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
永生的上帝始終庇護你;他永恆的膀臂支持你。他為你趕散敵人;他命令你滅盡他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
永生的上帝是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他在你前面攆出仇敵,說:毀滅吧。
CNET中譯本
永生的 神是你的居所,他永久的膀臂在你以下。他在你前面攆出仇敵,說:「毀滅吧!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
永生上帝、為爾居所、恆久之臂、惟爾是扶、逐敵於爾前、命爾殄滅之、