和合本
他疼愛百姓;眾聖徒都在他手中。他們坐在他的腳下,領受他的言語。

當代聖經譯本
祂愛自己的子民, 眾聖者都聽命於祂, 伏在祂的腳前, 領受祂的訓誨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他實在愛人民,他的眾聖者都在你的手裡;他們坐在你的腳前,各自領受你的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主喜愛他的子民;他保護屬他的人。我們要俯伏在他腳前,接受他的訓誨。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他疼愛百姓;眾聖徒都在他手中。他們坐在他的腳下,領受他的言語。

CNET中譯本
他疼愛百姓,眾聖徒都在他手中。他們坐在他的腳下,領受他的言語。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼眷愛斯民、眾聖在其手中、坐其足下、領受其言、