和合本
他們的酒是大蛇的毒氣,是虺蛇殘害的惡毒。

當代聖經譯本
釀的酒如蛇的毒液, 如眼鏡蛇的毒液。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們的酒是大蛇的毒液,是虺蛇的劇毒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們的酒像大蛇的唾液,像毒蛇的劇毒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們的酒是龍的毒氣,是虺蛇殘害的惡毒。

CNET中譯本
他們的酒是大蛇的毒氣,是虺蛇殘害的惡毒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其酒乃蛇之毒、蝮之惡毒、