和合本
這樣,耶和華獨自引導他,並無外邦神與他同在。

當代聖經譯本
耶和華獨自帶領他們, 身邊沒有外族神明。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華獨自領導了他,並沒有外族人的神與他同在。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主獨自引領他的子民,無需其他神明的協助。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這樣,耶和華獨自引導他,並無外邦神與他同在。

CNET中譯本
這樣,耶和華獨自引導他,並無外邦神與他同在。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
獨耶和華導之、無異族之神偕在、