和合本
他是磐石,他的作為完全;他所行的無不公平,是誠實無偽的神,又公義,又正直。
當代聖經譯本
「祂是磐石, 祂的作為完美, 祂按公義行事, 祂信實可靠,公平正直。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他是磐石,他的作為完全,因為他一切所行的全都公平;他是誠實無偽的 神,又公義,又正直。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主是大能的衛護者;他的作為完全,公正。上帝信實,可靠;他的判斷正確,公平。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他是磐石,他的作為完全;他所行的無不公平,是誠實無偽的上帝,又公義,又正直。
CNET中譯本
他是磐石,他的作為完全,他所行的無不公平。是誠信無偽的 神,又公義,又正直。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
維彼磐石、其工純全、其道正直、上帝誠實旡妄、公正無私、