和合本
要招聚他們男、女、孩子,並城裡寄居的,使他們聽,使他們學習,好敬畏耶和華你們的神,謹守、遵行這律法的一切話,
當代聖經譯本
要招聚所有男女、孩童以及住在你們中間的外族人,讓他們聆聽這律法,學習敬畏你們的上帝耶和華,謹遵律法上的一切話。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你要召集人民、男人、女人、孩子,以及你城裡的寄居者,叫他們可以聽見,叫他們可以學習,好敬畏耶和華你們的 神,謹守遵行這律法的一切話,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們要召集所有的男人,女人,孩童,和住在你們中間的外僑在一起,好讓每一個人能夠聽到這法律,學習敬畏上主─你們的上帝,切實遵行他的法律。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
要招聚他們男、女、孩子,並城裡寄居的,使他們聽,使他們學習,好敬畏耶和華─你們的上帝,謹守、遵行這律法的一切話,
CNET中譯本
要招聚他們男、女、孩子,並城裡寄居的,使他們聽,使他們學習,好敬畏耶和華你們的 神,謹守遵行這律法的一切話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
集民男女幼?、及旅於爾邑者、俾其聽之、學習寅畏爾上帝耶和華、遵守此律之言、