和合本
你們當剛強壯膽,不要害怕,也不要畏懼他們,因為耶和華你的神和你同去。他必不撇下你,也不丟棄你。」
當代聖經譯本
你們要剛強勇敢,不要怕他們,因為你們的上帝耶和華與你們同在,祂不會撇下你們,也不會離棄你們。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們要堅強勇敢;不要害怕,也不要因他們畏懼,因為耶和華你的 神與你同去;他決不撇下你,也不離棄你。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
不要害怕,要堅強,要勇敢,因為上主─你們的上帝要與你們同在。他不會忘掉你們,丟棄你們。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們當剛強壯膽,不要害怕,也不要畏懼他們,因為耶和華─你的上帝和你同去。他必不撇下你,也不丟棄你。」
CNET中譯本
你們當剛強壯膽,不要害怕,也不要畏懼他們,因為耶和華你的 神和你同去。他必不撇下你,也不丟棄你。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
強乃志、壯乃心、勿畏葸、勿恐惶、爾上帝耶和華與爾偕往、不棄爾、不遺爾、