和合本
「這書上所寫律法的一切話是叫你敬畏耶和華你神可榮可畏的名。
當代聖經譯本
「如果你們不謹遵這書上所寫的一切律法,不敬畏你們的上帝耶和華那榮耀、可畏的名,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「如果你不謹守遵行寫在這書上的這律法的一切話,不敬畏這榮耀和可畏的名,就是耶和華你的 神,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「如果你們不切實遵行這書上所載上帝的一切法律,不敬畏上主─你們的上帝那奇妙可畏的名,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「這書上所寫律法的一切話是叫你敬畏耶和華─你上帝可榮可畏的名。你若不謹守遵行,
CNET中譯本
「你這書上所寫律法的一切話,是叫你敬畏耶和華你 神可榮可畏的名。你若不謹守遵行,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
如爾不守此書所載法律之言、不畏爾上帝耶和華尊榮可畏之名、