和合本
並且地上萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」

當代聖經譯本
天下萬國必因你的後裔而蒙福,因為你聽從了我的話。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
地上萬國都要因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
地上萬國都要因你的後代蒙福,因為你遵從我的命令。』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並且地上萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」

CNET中譯本
並且地上萬國都必以你後裔的名彼此祝福,因為你聽從了我的話。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
緣爾遵我命、天下萬民、將因爾裔而獲福、