和合本
這一切咒詛必追隨你,趕上你,直到你滅亡;因為你不聽從耶和華你神的話,不遵守他所吩咐的誡命律例。
當代聖經譯本
「如果你們不聽你們上帝耶和華的話,不遵守祂吩咐你們的誡命和律例,這些咒詛都必臨到你們、追趕你們,直到毀滅你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這一切咒詛必臨到你,必追趕你,必把你追上,直到你被消滅,因為你不聽從耶和華你的 神的話,沒有遵守他吩咐你的誡命和律例。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「這一切詛咒都要臨到你們身上,直到你們全部滅亡;因為你們不聽從上主─你們的上帝,不遵行他給你們的一切法律誡命。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
並且這一切咒詛必追隨你,趕上你,直到你滅亡;因為你不聽從耶和華─你上帝的話,不遵守他所吩咐的誡命律例。
CNET中譯本
「這一切咒詛必追隨你,趕上你,直到你滅亡,因為你不聽從耶和華你 神的話,不遵守他所吩咐的誡命律例。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
凡此諸詛、必追襲爾、臨及爾、俾爾滅亡、因爾不聽爾上帝耶和華所諭之言、守其誡命典章、