和合本
他必借給你,你卻不能借給他;他必作首,你必作尾。

當代聖經譯本
「他們要借貸給你們,你們卻不能借貸給他們。他們要做首,你們要做尾。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他要借給你,你卻不能借給他;他必作頭,你必作尾。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們有錢借給你們;你們卻沒有錢借給他們。到最後,他們要統治你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他必借給你,你卻不能借給他;他必作首,你必作尾。

CNET中譯本
他必借給你,你卻不能借給他;他必作首,你必作尾。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼可貸金於爾、爾不貸金於彼、彼為首、爾為尾、