和合本
你栽種、修理葡萄園,卻不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為被蟲子吃了。

當代聖經譯本
「你們栽種、修剪葡萄園,卻吃不到葡萄,也喝不到葡萄酒,因為葡萄必被蟲子吃掉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你栽種修理葡萄園,必不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為蟲子把它吃盡了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們栽種,照料葡萄園,但吃不到葡萄,喝不到葡萄酒,因為蟲子要吃掉葡萄樹。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你栽種、修理葡萄園,卻不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為被蟲子吃了。

CNET中譯本
你栽種修理葡萄園,卻不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為被蟲子吃了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
植葡萄園而治之、不收其果、不飲其酒、蟲食故也、