和合本
你帶到田間的種子雖多,收進來的卻少,因為被蝗蟲吃了。

當代聖經譯本
「你們種的多,卻收的少,因為莊稼必被蝗蟲吃掉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你帶到田間的種子雖然很多,但收進來的卻很少,因為蝗蟲把它吞吃了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你們撒的種子多,收成卻少,因為蝗蟲要吃掉穀物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你帶到田間的種子雖多,收進來的卻少,因為被蝗蟲吃了。

CNET中譯本
「你帶到田間的種子雖多,收進來的卻少,因為被蝗蟲吃了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾之田畝、播種則多、獲實則少、蝗食故也、