和合本
你在耶和華領你到的各國中,要令人驚駭、笑談、譏誚。
當代聖經譯本
「在耶和華驅逐你們去的列國,你們的下場將很可怕,受盡嘲笑和譏諷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
在耶和華要領你去的各民族中,你必成為使人驚駭、使人嘲笑和諷刺的對象。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在上主放逐你們去的國家裡,當地的人要因你們的遭遇而驚駭;他們要譏諷侮辱你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你在耶和華領你到的各國中,要令人驚駭、笑談、譏誚。
CNET中譯本
你在耶和華領你到的各國中,要令人驚駭、笑談、譏誚。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
於耶和華徙爾所至之國、必為人所駭異、作諺語及話柄、