和合本
當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。
當代聖經譯本
當時,他們夫婦二人都赤身露體,並不覺得羞恥。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那時,夫妻二人赤身露體,彼此都不覺得羞恥。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那人跟他的妻子都光著身體,然而他們並不害羞。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。
CNET中譯本
當時夫妻二人都是赤裸的,卻並不羞恥。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
夫婦並裸、亦無愧焉、