和合本
所以要聽從耶和華你神的話,遵行他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的。」

當代聖經譯本
你們要聽從祂,遵守祂今天藉我吩咐你們的誡命和律例。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以你要聽從耶和華你的 神的話,遵行他的誡命和律例,就是我今日吩咐你的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,你們要聽從他,切實遵行我今天向你們頒佈的一切法律誡命。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以要聽從耶和華─你上帝的話,遵行他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的。」

CNET中譯本
所以要聽從耶和華你 神的話,遵行他的誡命、律例,就是我今日所吩咐你的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故必聽從其言、行其誡命典章、乃我今日所諭爾者也、○