和合本
耶和華今日照他所應許你的,也認你為他的子民,使你謹守他的一切誡命,

當代聖經譯本
耶和華今天已經照祂的應許宣稱你們是祂的子民,是祂寶貴的產業。因此,你們要遵守祂的一切誡命,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華今日照著他應許你的,也承認了你是他珍貴的子民,使你謹守他的一切誡命;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
今天,上主也照他的應許承認你們作他自己的子民,命令你們遵行他的一切誡命。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華今日照他所應許你的,也認你為他的子民,使你謹守他的一切誡命,

CNET中譯本
耶和華今日照他所應許你的,也認你為他的子民,使你謹守他的一切誡命,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華亦循其所許、以爾為己民、俾從其命、