和合本
祭司就從你手裡取過筐子來,放在耶和華你神的壇前。

當代聖經譯本
祭司要從你們手中接過籃子,放在你們的上帝耶和華的祭壇前。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
祭司就要從你手裡接過籃子,放在耶和華你的 神的祭壇前面。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「祭司要收下你們帶去的籃子,把它放在上主─你們上帝的祭壇前。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
祭司就從你手裡取過筐子來,放在耶和華─你上帝的壇前。

CNET中譯本
祭司就從你手裡取過筐子來,放在耶和華你 神的壇前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
祭司取筐於爾手、置爾上帝耶和華壇前、