和合本
「你進去得了耶和華你神所賜你為業之地居住,

當代聖經譯本
「你們進入你們的上帝耶和華將要賜給你們作產業的土地,征服那裡,安居下來以後,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「將來,你進了耶和華你的 神賜給你作產業的地,佔領那地,並且住在那裡以後,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你們佔領了上主─你們的上帝要賜給你們的土地並在那裡定居後,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你進去得了耶和華─你上帝所賜你為業之地居住,

CNET中譯本
你進去得了耶和華你 神所賜你為業之地居住,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
既至爾上帝耶和華所賜為業之地、據而居之、