和合本
「你要記念你們出埃及的時候,亞瑪力人在路上怎樣待你。

當代聖經譯本
「你們要記住,你們從埃及出來的路上,亞瑪力人是怎樣對待你們的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要記住你們出了埃及以後,亞瑪力人在路上怎樣對待你;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「要記住,你們出埃及時,在旅途上,亞瑪力人怎樣對待你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你要記念你們出埃及的時候,亞瑪力人在路上怎樣待你。

CNET中譯本
你要記念你們出埃及的時候,亞瑪力人在路上怎樣待你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔爾出埃及時、亞瑪力人所行於爾者爾當憶之、