和合本
當用對準公平的法碼,公平的升斗。這樣,在耶和華你神所賜你的地上,你的日子就可以長久。

當代聖經譯本
你們必須誠實無欺,使用同樣的法碼和量器,以便在你們的上帝耶和華要賜給你們的土地上得享長壽。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要有準確公正的法碼,你要有準確公正的升斗,好使你在耶和華你的 神賜給你的地上,得享長壽。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要誠實,用準確的法碼和量器,好使你們在上主要賜給你們的土地上享長壽。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當用對準公平的法碼,公平的升斗。這樣,在耶和華─你上帝所賜你的地上,你的日子就可以長久。

CNET中譯本
當用對準公平的法碼、公平的升斗。這樣,在耶和華你 神所賜你的地上,你的日子就可以長久。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟權與量、俱必準確公平、致可延年、於爾上帝耶和華所錫之地、