和合本
你也要記念你在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你這樣行。

當代聖經譯本
要記住,你們曾在埃及做過奴隸。所以,我吩咐你們這樣行。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要記住你在埃及作過奴僕,所以我吩咐你遵行這話。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要記住,你們曾在埃及作過奴隸,所以我命令你們遵行這誡命。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你也要記念你在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你這樣行。

CNET中譯本
你也要記念你在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你這樣行。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當憶昔在埃及、爾為奴隸、故我命爾行此也、