和合本
亞伯拉罕對他的僕人說:「你們和驢在此等候,我與童子往那裡去拜一拜,就回到你們這裡來。」
當代聖經譯本
就對僕人說:「你們和驢在這裡等著,我和孩子到那邊敬拜上帝,然後便回來。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
亞伯拉罕對他的童僕說:「你們和驢留在這裡,我與孩子要到那邊去敬拜,然後回到你們這裡來。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是他對僕人說:「你們跟驢留在這裡;我帶孩子到那邊敬拜,然後再回到這裡來。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
亞伯拉罕對他的僕人說:「你們和驢在此等候,我與童子往那裡去敬拜,就回到你們這裡來。」
CNET中譯本
亞伯拉罕就對他的僕人說:「你們和驢在此等候,我與童子往那裡去敬拜,就回到你們這裡來。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
謂僕曰、爾與驢姑待於此、我與孺子往彼、崇拜即返、