和合本
「你借給你弟兄的,或是錢財或是糧食,無論什麼可生利的物,都不可取利。
當代聖經譯本
「你們借給同胞錢、糧食或其他任何東西,都不可收取利息。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你借給你兄弟的銀錢、食物,或是任何可以生利的東西,都不可取利。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「你們借錢,糧食,或其他東西給以色列同胞,不可計算利息。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「你借給你弟兄的,或是錢財或是糧食,無論什麼可生利的物,都不可取利。
CNET中譯本
你借給你弟兄的,或是錢財或是糧食,無論甚麼可生利的物,都不可取利。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以金與糧、及凡生利之物、貸於同儕、勿取其利、