和合本
「若有處女已經許配丈夫,有人在城裡遇見他,與他行淫,

當代聖經譯本
「如果有人在城中遇見已經訂婚的女子,與她行淫,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「如果有個少女,本來是處女,已經許配了人,有人在城裡遇見了她,和她同寢,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「如果有人在城裡跟別人的未婚妻通姦,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「若有處女已經許配丈夫,有人在城裡遇見她,與她行淫,

CNET中譯本
若有處女已經許配丈夫,有人在城裡遇見她,與她行淫,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
處女受聘於人、而他人遇於邑中、與之苟合、