和合本
但這事若是真的,女子沒有貞潔的憑據,
當代聖經譯本
「但如果那人的指控屬實,沒有找到那女子貞潔的憑據,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但如果這事是真的,少女沒有貞潔的憑據,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「如果這人所指控的是事實,沒有物證可以證明她是處女,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但這事若是真的,女子沒有處女的憑據,
CNET中譯本
但這事若是真的,女子沒有貞潔的憑據,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
如所告屬實、童貞無據、