和合本
「不可把兩樣種子種在你的葡萄園裡,免得你撒種所結的和葡萄園的果子都要充公。
當代聖經譯本
「你們不可在葡萄園裡種別的作物,否則你們的收成和園中的果子都要充公。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「不可把兩樣的種子撒在你的葡萄園裡,免得你所種的全部收成和葡萄園的出產,都要充公分別為聖歸給聖殿。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「不可在葡萄園裡栽種別的農作物;否則,你們就不可吃園中出產的葡萄或別的產物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「不可把別樣種子種在你的葡萄園裡,免得你撒種所結的和葡萄園的果子都被玷污。
CNET中譯本
不可把兩樣種子種在你的葡萄園裡,免得你撒種所結的和葡萄園的果子都要充公。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
葡萄園中、勿播二種、若然、則種之所產、園之所出、俱為聖物、○