和合本
你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。」
當代聖經譯本
你們做耶和華視為正的事,就可以從你們中間除去殺害無辜之人的罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果你行耶和華看為正的事,就可以從你中間除掉流無辜人的血的罪了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們這樣實行上主的要求,就不必負這殺人的罪債。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。
CNET中譯本
你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾行耶和華所視為正者、則流血之罪、可除於爾中、○