和合本
但這些國民的城,耶和華你神既賜你為業,其中凡有氣息的,一個不可存留;

當代聖經譯本
你們的上帝耶和華將把你們附近各族的城邑賜給你們,你們要將裡面有氣息的全部消滅。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
只是在耶和華你的 神賜給你作產業的這些國民的城市裡,凡有氣息的,連一個你也不可讓他活著;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「但是,在佔領了上主─你們的上帝要賜給你們那土地的城池時,你們要殺光所有的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但這些國民的城,耶和華─你上帝既賜你為業,其中凡有氣息的,一個不可存留;

CNET中譯本
但這些國民的城,耶和華你 神既賜你為業,其中凡有氣息的,一個不可存留。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟此諸族之邑、爾上帝耶和華賜爾為業、凡有氣息者、勿留其一、