和合本
若不肯與你和好,反要與你打仗,你就要圍困那城。
當代聖經譯本
如果他們不肯投降,要交戰,你們就要圍攻那城。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果那城不肯與你言和,卻要與你作戰,你就要圍困那城。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果他們不投降,要抵抗,你們就可以圍困那城。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
若不肯與你和好,反要與你打仗,你就要圍困那城。
CNET中譯本
若不肯與你和好,反要與你打仗,你就要圍困那城。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
如不欲和而欲戰、則必環而攻之、