和合本
誰種葡萄園,尚未用所結的果子,他可以回家去,恐怕他陣亡,別人去用。

當代聖經譯本
誰栽種了葡萄園還沒有享受過園中的果子?他可以回家去,以免他陣亡了,別人享受他園中的果子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
誰栽種了葡萄園,還沒有享用過它的果子的,他可以回家去,恐怕他死在戰場上,別人去享用它的果子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們當中有誰栽種了葡萄樹而還沒有機會收成?這樣的人可以回去。否則,要是他陣亡,別人要享受他的葡萄酒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
誰種葡萄園,尚未吃所結的果子,他可以回家去,恐怕他陣亡,別人去吃。

CNET中譯本
誰種葡萄園,尚未用所結的果子,他可以回家去,恐怕他陣亡,別人去用。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
植葡萄園、未食其果者可歸、免亡於陳、而他人食之、