和合本
這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,和當時的祭司,並審判官面前,

當代聖經譯本
訴訟雙方要站在耶和華面前,讓當值的祭司和審判官定奪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那麼,兩個彼此爭訟的人,就要站在耶和華面前,和當時在職的祭司與審判官面前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這兩個人都要到上主所選定的敬拜場所,請求值班的祭司和審判官審斷。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,和當時的祭司,並審判官面前,

CNET中譯本
這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,和當時的祭司,並審判官面前,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
訟者二人當就耶和華、立於當時之祭司士師前、