和合本
他也不可為自己多立妃嬪,恐怕他的心偏邪;也不可為自己多積金銀。

當代聖經譯本
他不可擁有許多妃嬪,恐怕他的心會偏離耶和華,也不可為自己積蓄大量金銀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他也不可為自己加添妃嬪,恐怕他的心偏離了耶和華;也不可為自己積蓄極多的金錢。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
王不可有許多后妃,免得被誘惑離棄上主;也不可為自己積存金銀,貪圖財富。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他也不可為自己多立妃嬪,恐怕他的心偏邪;也不可為自己多積金銀。

CNET中譯本
他也不可為自己多立妃嬪,恐怕他的心偏邪;也不可為自己多積金銀。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
毋多置妃嬪、恐致心偏、毋廣積金銀、