和合本
他們在耶和華所選擇的地方指示你的判語,你必照著他們所指教你的一切話謹守遵行。

當代聖經譯本
你們必須執行他們在耶和華所選擇的地方宣告的判決,你們要謹慎遵行他們的一切指示。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要照著他們從耶和華選擇的那地方,向你指示的話去行;他們指教你的,你都要謹守遵行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們判斷後,你們要遵照他們的指示執行。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們在耶和華所選擇的地方指示你的判語,你必照著他們所指教你的一切話謹守遵行。

CNET中譯本
他們在耶和華所選擇的地方指示你的判語,你必照著他們所指教你的一切話謹守遵行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在耶和華所選之處、凡其所示所教者、爾當遵行、