和合本
見證人要先下手,然後眾民也下手將他治死。這樣,就把那惡從你們中間除掉。

當代聖經譯本
證人要先扔石頭,眾人隨後,這樣就除掉了你們中間的罪惡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
見證人要先下手,然後眾民也下手,把他處死。這樣,你就把那惡從你中間除掉。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
證人要先扔石頭,群眾才跟著他扔石頭。這樣,你們才能夠除掉這種邪惡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
見證人要先下手,然後眾民也下手將他治死。這樣,就把那惡從你們中間除掉。

CNET中譯本
見證人要先下手,然後眾民也下手將他治死。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
證者先加手擊之、眾後擊之、以除爾中之惡、○