和合本
「在你們中間,在耶和華你神所賜你的諸城中,無論哪座城裡,若有人,或男或女,行耶和華你神眼中看為惡的事,違背了他的約,

當代聖經譯本
「如果有人在你們的上帝耶和華將要賜給你們的各城鎮做祂視為惡的事,違背祂的約,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「在你中間,就是耶和華你的 神賜給你的任何一座城裡,如果發現有人,無論是男是女,行耶和華你的 神眼中看為惡的事,違犯了他的約,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「在上主─你們的上帝所賜給你們居住的城裡,如果有男人或女人得罪上主,背棄他的約,違背他的禁令,去祭拜服事別的神明,或拜太陽,月亮,星辰,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「在你們中間,在耶和華─你上帝所賜你的諸城中,無論那座城裡,若有人,或男或女,行耶和華─你上帝眼中看為惡的事,違背了他的約,

CNET中譯本
在你們中間,在耶和華你 神所賜你的諸城中,無論哪座城裡,若有人,或男或女,行耶和華你 神眼中看為惡的事,違背了他的約,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在爾上帝耶和華所賜之邑、爾中如有男女、作惡於爾上帝耶和華前、違背其約、