和合本
在你四境之內,七日不可見麵酵,頭一日晚上所獻的肉,一點不可留到早晨。

當代聖經譯本
那七天之內,你們境內不可有酵母。第一天傍晚獻的祭肉不可留到第二天早晨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
七天之內,在你的全境不可見有酵。第一天晚上你獻的祭肉,一點也不可剩下,留到早晨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這七天,你們境內的每一家都不准有任何酵母;第一晚所宰牲畜的肉要在當晚吃完。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在你四境之內,七日不可見有酵的餅,頭一天晚上所獻的肉,一點不可留到早晨。

CNET中譯本
在你四境之內,七日不可見麵酵,頭一日晚上所獻的肉,一點不可留到早晨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
七日間、爾四境毋存酵、首日薄暮、所獻祭肉、毋留於明晨、