和合本
可以在你城裡吃;潔淨人與不潔淨人都可以吃,就如吃羚羊與鹿一般。
當代聖經譯本
要在你們的城裡吃這些牛羊。潔淨的人和不潔淨的人都可以吃,就像吃羚羊和鹿一樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你可以在家裡吃,不潔淨的人和潔淨的人都一樣可以吃,像吃羚羊和鹿一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們可以在家裡吃這種牛羊的肉。無論在禮儀上是潔淨或不潔淨的,都可以吃,像吃野鹿或羚羊一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
可以在你城裡吃;潔淨人與不潔淨人都可以吃,就如吃羚羊與鹿一般。
CNET中譯本
可以在你城裡吃,潔淨人與不潔淨人都可以吃,就如吃羚羊與鹿一般。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
可於爾邑食之、潔與不潔之人、俱可食之、如食獐鹿、