和合本
神保佑童子,他就漸長,住在曠野,成了弓箭手。
當代聖經譯本
在上帝的看顧下,孩子在曠野漸漸長大,成為一個射箭能手。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
神與孩子同在,他漸漸長大,住在曠野,成了個弓箭手。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝與孩子同在;他漸漸長大,住在巴蘭的曠野,成為熟練的獵人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
上帝保佑童子,他就漸長,住在曠野,成了弓箭手。
CNET中譯本
童子漸長, 神與他同在。他住在曠野,成了弓箭手。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
上帝佑其孺子、長而居野、長於弧矢、