和合本
神聽見童子的聲音;神的使者從天上呼叫夏甲說:「夏甲,你為何這樣呢?不要害怕,神已經聽見童子的聲音了。
當代聖經譯本
上帝聽見孩子的哭聲,就差遣天使從天上安慰夏甲說:「夏甲,你怎麼了?不要害怕,上帝已經聽見孩子的哭聲了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
神聽見了童子的聲音,他的使者就從天上呼叫夏甲,對她說:「夏甲啊,你為什麼這樣呢?不要害怕,因為孩子在那裡所發的聲音 神已經聽見了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝聽到了孩子哭的聲音;上帝的天使從天上向夏甲說:「夏甲,你為甚麼煩惱呢?不要怕,上帝已經聽到孩子的哭聲。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
上帝聽見童子的聲音;上帝的天使從天上呼叫夏甲說:「夏甲,你為何這樣呢﹖不要害怕,上帝已經聽見童子的聲音了。
CNET中譯本
神聽見童子的聲音。 神的使者從天上呼叫夏甲說:「夏甲,甚麼事呢?不要害怕, 神已經聽見童子的聲音了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
上帝聞孺子聲、其使自天呼夏甲曰、夏甲、何事耶、爾勿懼、孺子在彼、上帝已聞其聲、