和合本
凡無翅無鱗的都不可吃,是與你們不潔淨。
當代聖經譯本
凡無鱗和鰭的都不潔淨,你們不可吃。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
有鰭沒有鱗的,你們都不可吃;這是對你們不潔淨的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但是沒有鰭沒有鱗的魚類不可吃,因為牠們是不潔淨的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
凡無翅無鱗的都不可吃,是與你們不潔淨。
CNET中譯本
凡無翅無鱗的都不可吃,是與你們不潔淨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
無翅無鱗者、不可食、當以為不潔、