和合本
「凡可憎的物都不可吃。
當代聖經譯本
「你們不可吃任何可憎之物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「可厭惡之物,你都不可吃。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「上主宣佈為不潔淨的動物,你們不可吃。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「凡可憎的物都不可吃。
CNET中譯本
凡可憎的物都不可吃。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
可憎之物、爾不可食、