和合本
那當毀滅的物連一點都不可粘你的手。你要聽從耶和華你神的話,遵守我今日所吩咐你的一切誡命,行耶和華你神眼中看為正的事,耶和華就必轉意,不發烈怒,恩待你,憐恤你,照他向你列祖所起的誓使你人數增多。」
當代聖經譯本
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
只要你聽從耶和華你的 神的話,遵守我今日吩咐你的一切誡命,實行耶和華你的 神看為正的事,就必這樣。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
就是當你聽從耶和華─你上帝的話,遵守我今日所吩咐你的一切誡命,行耶和華─你上帝眼中看為正的事。
CNET中譯本
你要聽從耶和華你 神的話,遵守我今日所吩咐你的一切誡命,行耶和華你 神眼中看為正的事,耶和華就必轉意,不發烈怒,恩待你,憐恤你,照他向你列祖所起的誓使你人數增多。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
緣爾聽爾上帝耶和華之言、守我今日所諭之誡、行其所視為正者也、